Lo que no me gusta es la referencia obligatoria al edificio La Previsora. Si se habla de edificios en Guayaquil, creo que es una obligacion mencionar al edificio con la taza de nescafe encima (cuando lo vi dije ayúdanos Nebot, eso no puede existir, pero jamás recibí de él respuesta) Gustavo
Interesante. La traducción inglésa sería "7 times bigger", lo cual, tras un redondeo a la baja preliminar (828->800) sería técnicamente correcto, pues estaríamos diciendo que la diferencia entre la altura del edificio de La Previsora (100) y la redondeada de este edificio (800) equivale a aquélla multiplicada por siete (700). En ese idioma, la barbaridad hubiese sido escribir "7 times as big". En cambio, no sé si el castellano soporta esa distinción. Será que algún redactor de El Universo tiene secretas tendencias anglófilas (a más de redondeificadoras). En todo caso, el gazapo me parece menos grave que el cometido por algún canal de televisión (no anoté el dato, pero podría haber sido Ecuavisa) que en un resumen de noticias internacionales ubicó el edificio en "Arabia Saudita".
P., churin. G., cualquiera de los otros edificius prime sería mucho mejor. ALM, igual, felicidades, abrazo. am, la escribí con esa idea en mente, ja. ER, lo otro es el equivalente geográfico, digamos, ja. Saludos.
Endivio, estas en lo correcto. En espaniol o en ingles, 7 veces mas grande (1X+7X) no es lo mismo que 7 veces(7x) la altura del edificio. Por esto el articulo esta tecnicamente correcto. Xavier F, usted reprobo algebra?
R., si crees que se tiene que entender álgebra para leer un periódico, estás en el horno. En realidad, el caso en cuestión es un simple caso de imprecisión en el uso del lenguaje. El uso común de “X es N veces más grande que Y” (no te quedes con la pica, gugléalo) es que X multiplica la dimensión de Y (así, cuando dices que X es dos veces más grande que Y eso implica que tiene el doble del tamaño, tres veces más grande implica el triple, etc.). No es difícil seguir la secuencia. Saludos.
¿Quien fue el estúpido que escribió eso?
ResponderEliminarLo que no me gusta es la referencia obligatoria al edificio La Previsora. Si se habla de edificios en Guayaquil, creo que es una obligacion mencionar al edificio con la taza de nescafe encima (cuando lo vi dije ayúdanos Nebot, eso no puede existir, pero jamás recibí de él respuesta)
ResponderEliminarGustavo
Ja ja ja, que se den tiempo para releer lo que copian del cable, por favor!
ResponderEliminarHermano, feliz 2010, Un abrazo
el comentario de baldor me ha dejado la cancion de los prisioneros en la cabeza... btw, me gusta mucho el blog.
ResponderEliminarInteresante. La traducción inglésa sería "7 times bigger", lo cual, tras un redondeo a la baja preliminar (828->800) sería técnicamente correcto, pues estaríamos diciendo que la diferencia entre la altura del edificio de La Previsora (100) y la redondeada de este edificio (800) equivale a aquélla multiplicada por siete (700). En ese idioma, la barbaridad hubiese sido escribir "7 times as big". En cambio, no sé si el castellano soporta esa distinción. Será que algún redactor de El Universo tiene secretas tendencias anglófilas (a más de redondeificadoras). En todo caso, el gazapo me parece menos grave que el cometido por algún canal de televisión (no anoté el dato, pero podría haber sido Ecuavisa) que en un resumen de noticias internacionales ubicó el edificio en "Arabia Saudita".
ResponderEliminarP., churin.
ResponderEliminarG., cualquiera de los otros edificius prime sería mucho mejor.
ALM, igual, felicidades, abrazo.
am, la escribí con esa idea en mente, ja.
ER, lo otro es el equivalente geográfico, digamos, ja.
Saludos.
Endivio, estas en lo correcto. En espaniol o en ingles, 7 veces mas grande (1X+7X) no es lo mismo que 7 veces(7x) la altura del edificio. Por esto el articulo esta tecnicamente correcto. Xavier F, usted reprobo algebra?
ResponderEliminarRararu
R., si crees que se tiene que entender álgebra para leer un periódico, estás en el horno. En realidad, el caso en cuestión es un simple caso de imprecisión en el uso del lenguaje. El uso común de “X es N veces más grande que Y” (no te quedes con la pica, gugléalo) es que X multiplica la dimensión de Y (así, cuando dices que X es dos veces más grande que Y eso implica que tiene el doble del tamaño, tres veces más grande implica el triple, etc.). No es difícil seguir la secuencia. Saludos.
ResponderEliminar