Mostrando entradas con la etiqueta Arthur Shopenhauer. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Arthur Shopenhauer. Mostrar todas las entradas
Arthur Schopenhauer, la lengua francesa y los monos
2 de mayo de 2019
A lo largo del siglo
XVIII, la lengua francesa se convirtió en la lengua de la diplomacia, del
pensamiento y del buen gusto, al menos en la vieja Europa. Los tratados
internacionales empezaron a escribirse en francés (aunque las partes no sean
francesas), las obras de la filosofía empezaron a escribirse en francés
(incluso si sus autores, como en el caso de Gottfried Wilhelm Leibniz
[1646-1716], no eran franceses) y la etiqueta se originaba en Versalles. Al
final del siglo, Antoine de Rivarol (1753-1801), en su “Discours sur l’universalité de la langue française” de 1784, acuñó
la famosa frase: “Ce qui n’est pas clair
n’est pas français!” [“¡Lo que no es claro, no es francés!”]. Por esta
época, los franceses juzgaban a su lengua como el referente de la racionalidad par excellence*, y en su desmesurado elogio llegaron a reputar a su lengua como
una de las “clásicas”.
El filósofo alemán Arthur
Schopenhauer (1788-1860) pensaba muy distinto en esta materia. En una crítica a
un libro publicado en Francia el año de N. S. de 1.857, en el que se aludía precisamente
a la existencia de tres langues
classiques, poniendo así al francés a la par del griego y del latín,
Shopenhauer se mandó nomás:
“En otras
palabras: esta misérrima jerga románica; esta pésima mutilación de palabras
latinas; esta lengua que debería alzar la vista con respeto a su más antigua y
venerable hermana, la italiana; esta lengua, cuya característica peculiar son
las repugnantes nasales en, on, un,
así como un espasmódico y extremadamente desagradable acento en la última
sílaba, mientras que todas las demás lenguas se valen de las tranquilizantes
graves; esta lengua, carente de toda métrica; en que la rima, que por cierto
recae siempre sobre é u on, constituye la única forma de poesía;
¡esta miserable lengua es exhibida aquí como langue classique al lado de la griega y la latina! Convoco a toda
Europa a una buée [abucheo] general
para humillar a estos señores tan presumidos e impúdicos.”§
La neta que los franceses
no le caían bien a Schopenhauer. En otro fragmento de su obra, advirtió: “Otras
partes del mundo tienen monos; Europa tiene franceses. Una cosa compensa la
otra.”¶.
* Datos tomados de: Ostler, Nicholas, ‘Empires of the word. A language history of the world’, Harper
Perennial, Nueva York, 2006 [Primera edición: 2005], pp. 403-421 (Sección “La francophonie”).
§ Schopenhauer,
Arthur, ‘El arte de insultar’ [Die Kunst zu beleidigen], Alianza
editorial, Madrid, España, 2018 [Primera edición: 2005], p. 92. (Edición e
introducción de Franco Volpi.)
¶ Ibíd.,
p. 93. Variantes: “Mon sembamble, mon
frère, monkey”.
Publicado por Xavier 0 comentarios
Etiquetas: Antoine de Rivarol, Arthur Shopenhauer, Charles Baudelaire, Europa, Francia, Godofredo Leibniz, Idioma francés, Random
Arthur Schopenhauer, la raza blanca y el frío
19 de abril de 2019
Para los que celebran el
orgullo de ser zapallentos, una
crítica, cortesía del acerbo filósofo alemán Arthur Shopenhauer (1788-1860):
“Permítaseme
exponer aquí, de pasada, mi creencia de que la piel blanca no es connatural al
hombre, sino que éste tiene por naturaleza la piel negra o marrón, como
nuestros antepasados, los habitantes de la India; que, por lo tanto, la
naturaleza jamás dio a luz hombre blanco alguno; que la raza blanca, por mucho
que se hable de ella, no existe; y que un hombre blanco no es más un hombre
pálido. Forzado a emigrar al norte, donde sólo podía sobrevivir como las
plantas exóticas y donde, al igual que éstas, necesitaba de un invernadero, el
hombre, con el correr de los siglos, empalideció”*.
El hombre blanco como cara
pálida: un ser empalidecido por el
discutible mérito de haber padecido mucho frío durante muchas generaciones.
* Schopenhauer, Arthur, ‘El arte de insultar’ [Die Kunst zu beleidigen], Alianza
editorial, Madrid, España, 2018 [Primera edición: 2005], p. 57. (Edición e
introducción de Franco Volpi.)
Publicado por Xavier 0 comentarios
Etiquetas: Arthur Shopenhauer, Random, Raza blanca
Dios como creador
23 de febrero de 2019
Decía Arthur Shopenhauer (1788-1860):
“Si un
Dios creó este mundo, no me gustaría ser ese Dios: las miserias del mundo me
partirían el alma”*
Me conformo con pensar que
somos unos animales toscos y prescindibles (en el contexto del cosmos) que no
sabemos comportarnos unos con otros. La crueldad de un Dios no es necesaria en
esta idea: la crueldad es nuestra (si acaso, Dios sirve de excusa para ponerla
en práctica: Deus lo vult).
*
Schopenhauer, Arthur, ‘El arte de
insultar’ [Die Kunst zu beleidigen],
Alianza editorial, Madrid, España, 2018 [Primera edición: 2005], p. 70.
(Edición e introducción de Franco Volpi.)
Publicado por Xavier 0 comentarios
Etiquetas: Arthur Shopenhauer, Deus lo vult, Dios, Random, Religión
Schopenhauer sobre Alemania
24 de noviembre de 2018
“Hago constar aquí, para
el caso de mi fallecimiento, que desprecio a la nación alemana debido a su
exaltada estupidez y que me avergüenzo de pertenecer a ella”*.
Esto dijo Shopenhauer
sobre Alemania: ¿Qué le deja a uno, cuando de juzgar a un país tan disfuncional
como el Ecuador, se trata? ¿Quién puede estar orgulloso de que toda promesa de recuperación
de la institucionalidad resulte, invariablemente, un fraude? ¿Quién no puede
considerar como estúpido en grado sumo de exaltación que el Estado en el
Ecuador sea más un estorbo que un aliado?
*
Schopenhauer, Arthur, ‘El arte de
insultar’ [Die Kunst zu beleidigen],
Alianza editorial, Madrid, España, 2018 [Primera edición: 2005], p. 40.
(Edición e introducción de Franco Volpi.)
Publicado por Xavier 1 comentarios
Etiquetas: Alemania, Arthur Shopenhauer, Ecuador, Filosofía, Historia, Política
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
